英文名言佳句
http://mingyanjiaju.org/juzi/yingyumingyan/2012/0516/299.html
瀏覽本站
2018年12月14日 星期五
2018年12月12日 星期三
佛說阿彌陀經(中英文)
佛說阿彌陀經
Buddha Expounding Amitabha Sutra姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 譯
from the Chinese translation by Kumarajiva
translated into English by Yutang Lin
如是我聞一時佛在舍衛國.祇樹給孤獨園與大比丘僧.千二百五十人俱皆是大阿羅漢.眾所知識長老舍利弗.摩訶目犍連.摩訶迦葉.摩訶迦旃延.摩訶俱絺羅.離婆多.周利槃陀伽.難陀.阿難陀.羅睺羅.憍梵波提.賓頭盧頗羅墮.迦留陀夷.摩訶劫賓那.薄拘羅.阿【少/兔】樓馱.如是等諸大弟子並諸菩薩摩訶薩.文殊師利法王子.阿逸多菩薩.乾陀訶提菩薩.常精進菩薩.與如是等諸大菩薩及釋提桓因等.無量諸天大眾俱
Thus have I heard. Once Buddha was in the
garden of the alms giving elder Anathapindaka that contains Jeta's grove,
located in the country of Sravasti. With Him there were one thousand two
hundred fifty great monks; all well known great Arhats. They were the great
disciples such as the elder Sariputra, the great Maudgalyayana, the great
Kasyapa, the great Katyayana, the great Kausthila, Revata, Suddhipanthaka,
Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindola-bharadvaja, Kalodayin, the great
Kapphina, Vakkula and Aniruddha. There were also the great Bodhisattvas such as
the Dharma prince Manjusri, the Bodhisattva Ajita, the Bodhisattva Gandhahastin
and the Bodhisattva Constant-diligence. Also present were Sakra, the King of
sky gods, and countless other beings of the various heavens.
爾時 佛告長老舍利弗
Then Buddha told the Elder Sariputra:
從是西方.過十萬億佛土.有世界名曰極樂其土有佛.號阿彌陀.今現在說法舍利弗.彼土何故名為極樂其國眾生.無有眾苦.但受諸樂.故名極樂又舍利弗.極樂國土.七重欄楯.七重羅網.七重行樹.皆是四寶周匝圍繞.是故彼國名為極樂
To the West ten thousand billion
Buddha-lands from here, there is a world named Utmost Joy. There is a Buddha,
called Amitabha, in that land. He is preaching right now. Sariputra, why is
that land named Utmost Joy? The sentient beings of that land are free from all
kinds of suffering, yet enjoy variegated pleasures, thus it is named Utmost
Joy. Furthermore, Sariputra, the Utmost Joy Land is enclosed by seven rows of
railings, seven layers of nets and seven rows of trees, all made of four kinds
of jewels, hence, that land is named Utmost Joy.
又舍利弗.極樂國土.有七寶池 八功德水.充滿其中 池底純以金沙布地 四邊階道.金 銀 瑠璃 玻瓈 合成 上有樓閣.亦以金銀瑠璃玻瓈硨磲
赤珠
瑪瑙而嚴飾之池中蓮華.大如車輪.青色青光.黃色黃光.赤色赤光.白色白光.微妙香潔舍利弗.極樂國土.成就如是功德莊嚴又舍利弗.彼佛國土.常作天樂.黃金為地晝夜六時.雨天曼陀羅華其土眾生.常以清旦.各以衣裓.盛眾妙華.供養他方十萬億佛即以食時.還到本國.飯食經行舍利弗.極樂國土.成就如是功德莊嚴複次舍利弗.彼國常有種種奇妙雜色之鳥.白鶴孔雀
鸚鵡
舍利
迦陵頻伽共命之鳥是諸眾鳥.晝夜六時.出和雅音
其音演暢五根
五力七菩提分
八聖道分.如是等法其土眾生.聞是音已.皆悉念佛念法念僧舍利弗.汝勿謂此鳥.實是罪報所生所以者何.彼佛國土.無三惡道舍利弗.其佛國土.尚無惡道之名.何況有實是諸眾鳥.皆是阿彌陀佛.欲令法音宣流.變化所作舍利弗.彼佛國土.微風吹動諸寶行樹.及寶羅網.出微妙音譬如百千種樂.同時俱作聞是音者.自然皆生念佛
念法
念僧之心舍利弗.其佛國土.成就如是功德莊嚴
Furthermore, Sariputra, in the Utmost Joy
Land there are ponds made of seven kinds of jewels and fully filled with water
with eight kinds of merits, and their bottoms are covered with gold sand. The
stairways on the four sides are made of gold, silver, beryl and crystal, and
lead to towers adorned with gold, silver, beryl, crystal, diamonds, red pearls,
and coral. The lotus flowers in these ponds are as large as the wheel of a
chariot. They are blue and emitting blue light; yellow, emitting yellow light;
red, emitting red light; or white, emitting white light. They are sublime,
wonderful, fragrant and pure. Sariputra, the Utmost Joy Land is complete in
such meritorious grandeur. Again, Sariputra, the land of that Buddha is
constantly filled with heavenly music and the ground is made of gold. Three
times daily and three times nightly there falls from the sky a rain of heavenly
Mandarava flowers. Regularly, in the early morning, the sentient beings of that
land carry all sorts of wondrous flowers in their skirts to make offerings to
the ten thousand billion Buddhas of other places. By breakfast time they have
returned to their own land to have a meal followed by a meditative walk.
Sariputra, the Utmost Joy Land is complete in such meritorious grandeur.
Furthermore, Sariputra, in that land there are all sorts of wonderful birds of
variegated colors: white cranes, peacocks, parrots, saris, Kalavinkas and
shared-fate birds. All these birds sing harmonious and sublime melodies three
times daily and three times nightly. These melodies propagate the teachings on
the Five Roots, the Five Forces, the Seven Bodhi branches and the Eightfold
Right Path. Beings of that land, upon hearing such melodies, all turn their
thoughts toward the Buddha, the Dharma and the Sangha. Sariputra, you should
not say that these birds are born as a result of their sinful karma. Why is it
so? There are no three bad realms in the land of that Buddha. Sariputra, in the
land of that Buddha there is not even the name of a bad realm, not to mention
the reality of such. All these birds are miraculously produced by Amitabha
Buddha in order to propagate the Dharma sounds. Sariputra, in the land of that
Buddha breezes wave the rows of jeweled trees and the jeweled nets, thereby,
producing sublime and wondrous sounds. This is analogous to hundreds and
thousands of harmonious kinds of music playing simultaneously. Whoever hears
such sounds naturally develops a mind that fixes upon the Buddha, the Dharma
and the Sangha. Sariputra, the land of that Buddha is complete in such
meritorious grandeur.
舍利弗.于汝意雲何.彼佛何故號阿彌陀舍利弗.彼佛光明無量.照十方國.無所障礙.是故號為阿彌陀又舍利弗.彼佛壽命.及其人民.無量無邊阿僧祇劫.故名阿彌陀舍利弗.阿彌陀佛成佛已來.於今十劫又舍利弗.彼佛有無量無邊聲聞弟子.皆阿羅漢.非是算數之所能知諸菩薩眾.亦複如是舍利弗.彼佛國土.成就如是功德莊嚴又舍利弗.極樂國土.眾生生者.皆是阿鞞跋致其中多有一生補處.其數甚多.非是算數所能知之.但可以無量無邊阿僧祇說
Sariputra, what do you think, why is that
Buddha called Amitabha? Sariputra, the brightness of that Buddha's light is
immeasurable, it shines upon lands in the ten Directions without any hindrance,
hence, He is called Amitabha—infinite light. Further, Sariputra, the life span
of that Buddha or anyone of His subjects is countlessly and boundlessly innumerable
kalpas, thus, He is named Amitabha—infinite life. Sariputra, ever since
Amitabha Buddha awoke to Full Enlightenment it has been ten kalpas.
Furthermore, Sariputra, that Buddha has innumerable boundless sravaka
disciples, all of whom are Arhats, and their number is beyond the knowledge of
arithmetic. The number of Bodhisattvas in that land is likewise innumerable.
Sariputra, the land of that Buddha is complete in such meritorious grandeur. Further,
Sariputra, sentient beings who are born in the Utmost Joy Land will not regress
on the path toward Enlightenment. Many among them are candidates for Buddhahood
and will be born as humans just once more in order to achieve Buddhahood. Their
number is so great that it is beyond the knowledge of arithmetic and can only
be described as countlessly and boundlessly innumerable.
舍利弗.眾生聞者.應當發願.願生彼國所以者何.得與如是諸上善人.俱會一處.舍利弗.不可以少善根福德因緣.得生彼國舍利弗.若有善男子.善女人.聞說阿彌陀佛.執持名號.若一日.若二日.若三日.若四日.若五日.若六日.若七日.一心不亂其人臨命終時.阿彌陀佛.與諸聖眾.現在其前是人終時.心不顛倒.即得往生阿彌陀佛極樂國土舍利弗.我見是利.故說此言若有眾生.聞是說者.應當發願.生彼國土
Sariputra, sentient beings who hear the
above should vow to be born in that land. Why is it so? Because then one may
enjoy the company of these aforementioned most benevolent people. Sariputra, it
is impossible to be born in that land with only a few good dispositions,
meritorious and moral causes and conditions. Sariputra, if there is a good man
or woman who hears about Amitabha Buddha and keeps chanting His holy name for
one day, two days, three days, four days, five days, six days or seven days
with one mind free from distractions, then such a person, upon the end of his
life, will see Amitabha Buddha and His holy assembly appear before him. At the
time of death this person's mind will not be perturbed and will take rebirth in
the Utmost Joy Land of Amitabha Buddha. Sariputra, I see such advantage, hence
I say such words. Whosoever hears this should develop the vow to be born in
that Land.
舍利弗.如我今者.讚歎阿彌陀佛不可思議功德之利東方亦有阿閦鞞佛.須彌相佛.大須彌佛.須彌光佛.妙音佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, just as now I am praising the
advantage of the inconceivable merits of Amitabha Buddha, in the Eastern
Universe there are Buddhas such as Immovability Buddha, Meru Form Buddha, Great
Meru Buddha, Meru Light Buddha, Wondrous Voice Buddha, equal in number to the
sands of the river Ganges. Each Buddha in his own land displays his superior
power of speech and spreads the following honest words throughout his domain of
one billion world systems: “You sentient beings should have faith in this sutra
that praises the inconceivable merits and is favored by all Buddhas.”
舍利弗.南方世界.有日月燈佛.名聞光佛.大焰肩佛.須彌燈佛.無量精進佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, in the Southern Universe there
are Buddhas such as Sun Moon Lamp Buddha, Famous Light Buddha, Great Flaming
Shoulders Buddha, Meru Lamp Buddha, Immeasurable Diligence Buddha, equal in
number to the sands of the river Ganges. Each Buddha in his own land displays
his superior power of speech and spreads the following honest words throughout
his domain of one billion world systems: “You sentient beings should have faith
in this sutra that praises the inconceivable merits and is favored by all
Buddhas.”
舍利弗.西方世界.有無量壽佛.無量相佛.無量幢佛.大光佛.大明佛.寶相佛.淨光佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, in the Western Universe there
are Buddhas such as Immeasurable Life Span Buddha, Immeasurable Form Buddha,
Immeasurable Pennant Buddha, Great Light Buddha, Great Brightness Buddha,
Precious Form Buddha, Pure Light Buddha, equal in number to the sands of the
river Ganges. Each Buddha in his own land displays his superior power of speech
and spreads the following honest words throughout his domain of one billion
world systems: “You sentient beings should have faith in this sutra that
praises the inconceivable merits and is favored by all Buddhas.”
舍利弗.北方世界.有焰肩佛.最勝音佛.難沮佛.日生佛.網明佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, in the Northern Universe there
are Buddhas such as Flaming Shoulders Buddha, Most Superior Voice Buddha,
Impeccable Buddha, Rising Sun Buddha, Net of Brightness Buddha, equal in number
to the sands of the river Ganges. Each Buddha in his own land displays his
superior power of speech and spreads the following honest words throughout his
domain of one billion world systems: “You sentient beings should have faith in
this sutra that praises the inconceivable merits and is favored by all
Buddhas.”
舍利弗.下方世界.有師子佛.名聞佛.名光佛.達摩佛.法幢佛.持法佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, in the Nadiral Universe there
are Buddhas such as Lion Buddha, Famous Buddha, Fame Light Buddha, Dharma
Buddha, Dharma Pennant Buddha, Dharma Holding Buddha, equal in number to the
sands of the river Ganges. Each Buddha in his own land displays his superior
power of speech and spreads the following honest words throughout his domain of
one billion world systems: “You sentient beings should have faith in this sutra
that praises the inconceivable merits and is favored by all Buddhas.”
舍利弗.上方世界.有梵音佛.宿王佛.香上佛.香光佛.大焰肩佛.雜色寶華嚴身佛.娑羅樹王佛.寶華德佛.見一切義佛.如須彌山佛.如是等恒河沙數諸佛各于其國.出廣長舌相.徧覆三千大千世界.說誠實言汝等眾生.當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經
Sariputra, in the Zenithal Universe there
are Buddhas such as Pure Voice Buddha, King of Constellations Buddha, Supreme
Incense Buddha, Fragrance Light Buddha, Great Flaming Shoulders Buddha, Adorned
with Variegated Jewel Ornaments Buddha, King Teak Tree Buddha, Jewel Flower
Merits Buddha, Seeing All Truths Buddha, Like Meru Mountain Buddha, equal in
number to the sands of the river Ganges. Each Buddha in his own land displays
his superior power of speech and spreads the following honest words throughout
his domain of one billion world systems: “You sentient beings should have faith
in this sutra that praises the inconceivable merits and is favored by all
Buddhas.”
舍利弗.于汝意雲何.何故名為一切諸佛所護念經舍利弗.若有善男子.善女人.聞是經受持者.及聞諸佛名者.是諸善男子.善女人.皆為一切諸佛之所護念.皆得不退轉于阿耨多羅三藐三菩提是故舍利弗.汝等皆當信受我語.及諸佛所說
Sariputra, what do you think? Why is this
sutra named the Favor of All Buddhas Sutra? Sariputra, if there are good men or
women who hear, accept and uphold this sutra and hear the names of these
Buddhas, all these good men or women will be favored by all Buddhas and will
never regress on the path toward the Unsurpassable Right and Full
Enlightenment. Therefore, Sariputra, all of you should believe and accept these
words of mine and those of the Buddhas.
舍利弗.若有人.已發願.今發願.當發願.欲生阿彌陀佛國者是諸人等.皆得不退轉于阿耨多羅三藐三菩提於彼國土.若已生.若今生.若當生是故舍利弗.諸善男子.善女人.若有信者.應當發願.生彼國土
Sariputra, those people who have vowed, vow
now, or will vow to be born in the land of Amitabha Buddha will never regress
on the path toward the Unsurpassable Right and Full Enlightenment. They have
been born, are born or will be born in that land. Hence, Sariputra, all good
men or women, if they have faith, should vow to be born in that land.
舍利弗.如我今者.稱讚諸佛不可思議功德彼諸佛等.亦稱讚我不可思議功德.而作是言.釋迦牟尼佛.能為甚難稀有之事能於娑婆國土.五濁惡世.劫濁.見濁.煩惱濁.眾生濁.命濁中.得阿耨多羅三藐三菩提為諸眾生.說是一切世間難信之法舍利弗.當知我於五濁惡世.行此難事.得阿耨多羅三藐三菩提為一切世間說此難信之法.是為甚難
Sariputra, just as I am now praising the
inconceivable merits of those Buddhas, likewise they are praising my inconceivable
merits by uttering the following: “Sakyamuni Buddha is capable of rare and most
difficult accomplishments. He is able to achieve the Unsurpassable Right and
Full Enlightenment in the land of Toleration during the corrupt age of Five
Obscurities—those of the era, the views, the sorrows, the sentient beings and
the lives, and to preach to the sentient beings such teachings that are
difficult to believe by all worldlings.” Sariputra, you should realize that it
is extremely difficult for me to accomplish the heavy task of achieving the
Unsurpassable Right and Full Enlightenment in the corrupt age of Five
Obscurities and to preach to all worldlings such unbelievable teachings.
佛說此經已.舍利弗.及諸比丘.一切世間 天 人 阿修羅等.聞佛所說.歡喜信受.作禮而去
Thus Buddha concluded the preaching of this
sutra. Sariputra, the monks and the worldlings—heavenly beings, humans, asuras,
etc., all rejoiced in hearing the teaching of Buddha, and they accepted the
teaching with great faith. They all prostrated to Buddha and then departed.
2018年11月7日 星期三
八識規矩頌07
八識規矩頌講記--參自于凌波居士 講述
三、七八識
第六識是心理活動的綜合中心,我們的見聞覺知,思想判斷,全以第六識為主,第七、八識是屬於潛意識的範圍。但第七識是意識之根,第八識是宇宙萬法的本源,無疑義的,第六識的活動,一定受到第七、八識的影響。於此我們來探討第七、八識的行相業用。
第七識名末那識,末那二字,是梵語的音譯,義譯曰意,但恐與第六識混淆,故保留末那原名。第七識唯一的作用,就是「恒審思量」,思量些什麼呢,它誤認為第八識是恒、是一、是遍、是主宰的「自我」。它恒常的審慮思量,執著自我。因此,它是一個自我中心,也是一個自私自利的中心。
說到思量二字,八個識都有思量的作用。但前五識時常間斷,也沒有審慮作用,所以是「非恒非審」的思量。第六識有審慮的作用,但也有時間斷 (如五位無心) ,所以是審而非恒的思量。第八識是「恒轉] (恒轉如瀑流) ,但它並不審慮,所以是恒而非恒的思量。唯有第七識,它恒時審慮思量,執著自我,維護自我,這就是我人何以時時以自我為中心,起惑造業,損人利己的原因了。
最後說到第八識,第八識又名阿賴耶識,這也是梵語的音譯,此在天竺義為「無沒]在我國譯為藏識。稱為無沒者,是說此識含藏萬法種子,不令失壞; 亦因它歷經生死流轉,永不壞滅。譯為藏識者,藏是儲藏意思,有能藏、所藏、執藏三種意義。能藏,是指它能儲藏萬法種子 (種子,見第二講第二節。) 生起宇宙萬法。這時,第八識是能藏,種子是所藏。在種子起現行 (發生作用) 的時候,受到前七識雜染法的薰習,現行種子受薰成為新種子,仍藏於第八識中。這時新種子稱為能藏,第八識稱為所藏。至於執藏二字,又稱「我愛執藏」,這是因為第七識誤認第八識為自我,對於自我妄生貪愛,執著不捨,這稱為「我愛執」。這時第七識是能執,第八識是所執。
第八識有許多異名,錄出幾個,顧名思義,就可知道它的作用:
一、種子識:此識含藏萬法種子,能生起萬法,故稱種子識。
二、本識:此識是萬法的根本,故稱本識。
三、宅識:是藏識的別義,謂此識是種子的房宅。
四、第一識:八識順序,由本向末數,此稱第一識。
五、現識:言萬法由本識現起,故稱現識。
六、異熟識:此識是前生業力的異熟果報體,故名異熟識。
七、轉識:轉有漏的第八識為無漏的大圓鏡智,故稱轉識。
八、神識:佛法中本無「神我」之說,而此識含藏萬法種子,功能殊勝,故稱神識。
九、阿陀那識:阿陀那梵語,是執持之義,此識能攝持根身不壞,種子不失,故名。
十、無垢識:此識以修持力,轉染成淨,轉識成智,稱無垢識。
八識規矩頌08
八識規矩頌
四、前五識頌
頌文的組織,十二首頌文分為四章,分別為前五識頌、第六識頌、第七識頌、第八識頌。每章頌文三首十二句,前八句頌凡夫位,後四句頌聖賢位。現在來分析前五識頌,在凡夫位的八句頌文中,前四句分為緣境、識量、性別、界地、相應五個主題,後四句分為依緣、業用兩個主題; 在聖賢位的四句頌文中,包括智力、轉依、果德三個主題。現在先看前四句頌文:
第一頌
一、 性境現量通三性,眼耳身三二地居,遍行別境善十一,中二大八貪嗔癡。
在首頌四句頌文中,包括緣境、識量、性別、界地、相應五個主題,分述如下:
白話解釋:
(一)性境現量通三性
撇開第六識不談,單就前五識來說,它們所接觸的境是真實的境〔性境〕,而且那是一種純粹而直接的接觸〔現量〕,但實際上前五識常與第六識一起運作,而第六識可協同善心所、惡心所或無記性的心所一齊起作用,那麼前五識亦有善、惡或無記這三種可能性〔通三性〕。
(二)眼耳身三二地居
眼識、耳識和身識這三個識〔眼耳身三〕,除了在三界九地的初地即五趣雜居地起作用外,還在三界九地中的二地即離生喜樂地起作用,但作用止於二地〔二地居〕,而鼻識和舌識只可在五趣雜居地活動,在離生喜樂地就不起作用了。
(三)遍行別境善十一
可與前五識一同生起的心所,有五個遍行心所〔遍行〕,即觸、作意、受、想、思;有五個別境心所〔別境〕,即欲、勝解、念、定、慧;還有十一個善心所〔善十一〕,即信、慚、愧、無貪、無瞋、無癡、精進、輕安、不放逸、行捨、不害。
(四)中二大八貪瞋癡
在煩惱心所方面,可與前五識一同生起的,有兩個中隨煩惱心所〔中二〕,即無慚、無愧;有八個大隨煩惱心所〔大八〕,即不信、懈怠、放逸、惛沉、掉舉、失念、不正知、散亂;還有三個根本煩惱心所,即貪、瞋、癡〔貪瞋癡〕。
解說:
一、緣境:
性境,是三境之一。經云:「法不孤起」,又說:「心因境有」。心識生起,要因緣具足。而境,就是四緣中的所緣緣。
境有三類,即性境、獨影境、帶質境,前五識所緣的,只是性境,不緣獨影境和帶質境。因為前五識是感覺器官,只緣「色法」,不緣「心法」。色法,是第八識中實種所生,有實體之相,且得境之自相者。此如鏡之鑒物,故為性境。
二、識量:
量指三量——現量、比量、非量。五識緣境,是根、境對照而生識 (即五遍行心所的觸,觸者三和。) 這是直接感覺,初一剎那,無籌度心,不帶名言,所以是現量而非比量;到墮入第二念,種種分別生起 (即第六識五俱意識生起),這時就有比量和非量了。
三、性別:
性別是指善、惡、無記三性,心王生起,與善心所相應者,就是善;與煩惱心所相應者,就是惡;與善或煩惱心所均不相應者,就是無記。五識是感覺器,本來沒有善惡,但以第六識的五俱意識與之俱起,五俱意識隨著前五識緣境而瞭解分別,因而善或煩惱心所與之相應,或善、煩惱不起一而是無記,這時前五識隨著第六識的行動,亦就通於三性了。以上三項,就是首句「性境現量通三性」的解釋。
四、界地:
界地,指的是三界九地。三界,即欲界、色界、無色界;九地,是欲界的五趣雜居地;色界的離生喜樂地,定生喜樂地,離喜妙樂地,捨念清淨地;無色界的空無邊處地,識無邊處地,無所有處地,非想非非想處地。我們所依託、生存的世界,是欲界、五趣雜居地。欲界的範圍,上有六欲天——四天王天、仞利天、夜摩天、兜率天、化樂天、大梵天,中有人界四洲,下至無間地獄。生活在欲界的眾生,即所謂五趣——天趣、人趣、畜生趣、餓鬼趣,地獄趣。五趣即是五道,如果再加上阿修羅道,就成為六道了。
頌文第二句「眼耳鼻三二地居」,所謂二地,是指欲界的五趣雜居地,及色界的雜生喜樂地。雜生喜樂地的範圍,初禪三天皆屬之。欲界有段食,除眼、耳、身三識外,尚須以鼻識嗅香,以舌識嘗味,所以五識俱全;若至色界初禪天的離生喜樂地,初禪天人,以禪悅為食,不食段食,故鼻舌兩識無用,故只有眼、耳、身三識,所以稱眼、耳、身三識「二地居」,居是止的意思,眼、耳、身三識,亦只以初禪天為止,若到二禪天的定生喜樂地,其靜慮之心,專注於第六識間,前五識都不現起(此界眾生化生,有微妙色身,為莊嚴身相,五根完整,唯不起用。)所以欲界眾生,八識具備;色界初禪的離生喜樂地,前五識的鼻、舌二識不起作用,只有八識中的六識;到二禪天,眼、耳、身三識亦不起用。
五、相應:
心王生起,必有心所與之下相應,而與前五識相應的心所,共有三十四個,它們的名稱是:五遍行心所,五別境心所,十一個善心所,兩個中隨煩惱心所,八個大隨煩惱心所,還有根本煩惱中的貪、嗔、癡三個心所。
遍行心所,是遍及於一切心、一切時、一切性、一切地,所以是必然生起的,前五識與五俱意識同起,而與意識相應的五別境心所,亦導引前五識對所緣之境、發起希望、決定、明記、專注、和抉擇的作用。前五識既然通於三性,所以有時與善性相應,故十一個善心所全俱;有時與不善相應,所以根本煩惱中貪、嗔、癡,中隨煩惱的無慚無愧,大隨煩惱全部,亦參與前五識的活動。
**待續
二、次頌詮釋
2018年11月5日 星期一
妙法蓮華經簡介
妙法蓮華經簡介:
(梵文:सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र Sad-dharma Puṇḍárīka Sūtra),簡稱《法華經》,法華三部經之一,其餘兩部經為《無量義經》與《觀普賢菩薩行法經》。梵文 Sad-dharma,中文意為「妙法」。Puṇḍárīka 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)出淤泥而不染,比喻佛法的潔白、清淨。Sūtra 意為「經」,故此經之全名為《妙法蓮華經》。
《妙法蓮華經》說一乘圓教,表清淨了義,究竟圓滿,微妙無上。全文共二十八品,前十四品說一乘之因,後十四品說一乘之果。《法華經》是佛陀釋迦牟尼晚年所說的教法,佛陀弘法《法華經》和《涅槃經》共八年,屬於開權顯實的圓融教法,大小無異,顯示所有眾生皆可成佛之一乘了義。在天台宗五時教判中,屬於法華、涅槃之最後一時。
漢譯版本共有四種,但現存只有三種:包括西晉竺法護所譯的十卷的《正法華經》,姚秦鳩摩羅什所譯的七卷《妙法蓮華經》,隋闍那崛和達摩笈多所譯的七卷《添品妙法蓮華經》。
其中以鳩摩羅什譯本最為通行,七卷二十八品,六萬九千餘字,收錄於《大正藏》第9冊,經號262。只有鳩摩羅什譯本包涵了《提婆達多品》,《添品妙法蓮華經》將《提婆達多品》併入《見寶塔品》。梵文本沒有這一品。《正法華經》缺《觀世音菩薩普門品》的偈頌部分。其原因是《正法華經》是竺法護從梵文本譯出,而《妙法蓮華經》由鳩摩羅什從龜茲文譯出。
法華宗旨:
在大乘佛教興起的時代,有了貶稱「聲聞」、「獨覺」為二乘、小乘,以「菩薩」為大乘的說法。《妙法蓮華經》就是在這種背景下結集的代表作品,在《妙法蓮華經》中記載,佛陀稱根器低劣但有善根的辟支佛和阿羅漢弟子,為不信大乘佛法的「怯弱下劣」、「鈍根」、「少智」者,為了搭救他們,要用「非實化城」引導他們先逃離危險的「三界火宅」,所以早期宣說了原始佛法,卻是不究竟的「小乘」法,辟支佛和阿羅漢弟子所證的「涅槃」非究竟真實,所有的辟支佛和阿羅漢弟子都應該放棄「小乘」「非實化城」而向「大乘」菩薩道,並以自利利他的菩提心重回危險的「三界火宅」,繼續修行,直到在未來世成佛[4][5][6][7]。 《妙法蓮華經》提出了「開權顯實」、「會三歸一」的思想,融會三乘為一乘(佛乘)。以「聲聞」、「獨覺」二乘為方便(權)說,「二乘」終究要以成佛為最終目標(如法華七喻「化城喻」所說),開啟了「回小向大」的門徑,這是一種嶄新的學說思想,也是本經的主旨所在,在佛教思想史上占有至關重要的地位。
科判:
二十八品之中,智者大師將序品至安樂行品為止的前十四品稱為「跡門」,從地湧出品至普賢菩薩勸發品為止的後十四品稱為「本門」。
2018年11月2日 星期五
八識規矩頌06
八識規矩頌06--八識心王 –
二、第六識
第六識名意識,這是我人心理活動的綜合中心,我人的思考、判斷、記憶、決定,以至於喜怒哀樂的情緒用,全是第六識的功能。
前五識各有其根,第六識也是依根而生起。前五識是依於清淨四大組成的淨色根,是色法之根;
第六識依於第七末那識,是心法之根。
前五識緣色、聲、香、味、觸五境,緣的是色法;
第六識緣法境,是心法。前五識只能了別自己界限以內的東西,
第六識則是前五識任何一識發生作用,第六識即與之同時俱起,以發生其瞭解分別的作用。
意識與前五識比較,它有下列幾種特點:
一、意識緣慮法境,它能瞭解分別一切外境。
二、意識能了別一切色法
(物質現象) 的自相與共相。即此物單獨的形相,及與他物比較的差別相。
三、意識不僅了別現下之事之理,且能了別過去、未來之事之理。
四、意識不僅是剎那了別,還能相繼不斷的了別。
五、意識「思心所」 的造作,能造成業果。
意識有「五俱意識」 與「獨頭意識」的分別,五俱意識是:
一、意識與眼識同起,發生其了別作用時,稱為眼俱意識。
二、意識與耳識同起,發生其了別作用時,稱為耳俱意識。
三、意識與鼻識同起,發生其了別作用時,稱為鼻俱意識。
四、意識與舌識同起,發生其了別作用時,稱為舌俱意識。
五、意識與身識同起,發生其了別作用時,稱為身俱意識。
五俱意識,並不是同時五俱,而是或一俱、或二俱、或三俱、或五俱,視緣而定。
前六識緣外境,有四種原因。 <瑜伽師地論> 稱:「六識緣境,有四因故,能令作意警覺趣境。」這四因是:
一、欲力:欲是希望,如果心識對外境,生起愛著,就對外境生起作意 (注意) 力。
二、念力:念是記憶,如對外境「似曾相識」,生起記憶,就對此境生起注意。
三、境界力:心識所緣的境界,極為特殊,就對此外境生起注意。
四、數習力: 就是習慣性,如穿越馬路,習慣上要注意有沒有車輛。
再者,五俱意識緣外境時,要經過五段程式,才能充分發生其了別作用。這五段程式,又稱為「五心」。五心是:
一、率爾心:這是前五識根境相對生識,剎那間的了別。
二、尋求心:這是五俱意識於前五識剎那了別之後,生起尋求之念,以了別外境。
三、決定心:五俱意識尋到了目標,決定去了別。
四、染淨心:五俱意識了別外境後,所生起的善惡染淨之心。
五、等流心:這是因五俱意識的善惡染淨,相續流轉,而成就善惡之業。
獨頭意識,是不與前五識俱起,單獨生起的意識。獨頭意識緣慮的只是法境。獨頭意識又分為四種:
一、夢中獨頭意識:這是在睡覺的時候,緣夢中境界生起的意識。夢境在三量中是非量,所以我們不必為夢境所困惑。
二、定中獨頭意識:這是在禪定時,緣定中境界生起的意識。定中意識,唯是現量。
三、散位獨頭意識:這是既不在夢中,也不在定中,也不與前五識同緣外境,而是平常情形下,散亂心起,在意念遊走中,上下古今,恩怨情仇,胡思亂想個不停。這在佛教中叫做「打妄想」
。這多是比量或非量。
四、狂亂獨頭意識:人在顛狂——神經錯亂的時候,常常自言自語,甚至於比手劃腳,以加強語勢。我們看他語無倫次,事實上他有他意識所緣的境界。這種境界,也是非量。
2018年11月1日 星期四
八識規矩頌05
八識規矩頌05
八識心王
一、前五識
古來大德和現代時賢,講八識規矩頌的,多是一開始就由頌文講起。按照頌文的順序往下面講。本頌四十八句頌文,已在第一講中錄出,我們看得出來,頌文中充滿了佛學名詞,並且頌文中的名詞,前後都有連帶關係。我們若一開始就講頌文,勢必把有連帶關係的名詞加以割裂,講起來有困難,聽的人也可能聽不出頭緒來。我們現在換一個方式,先講解頌文中的名詞,到名詞全部瞭解,再講解頌文,才能聽出頭緒,融會貫通。現在我們依照八識心王,五位心所,識體四分,九緣生識等順序講下去,最後再講頌文。
學習唯識學,有一本入門的論著必須要讀,那就是世親菩薩造的 <百法明門論> 。這本論著,在「一本十支」之學中,稱作「略陳名數支」。顧名思義,就是粗略的解釋百法名數。百法是什麼?
原來世間事物,林林總總,不可勝計,此泛稱之為「宇宙萬法」。萬法不能一一為之說明,乃用分類歸納的方法,把萬法歸類。因此,世親菩薩將萬法約之為百種,復□之以五位,稱之為「五位百法」。五位百法是:
(一)心王法: 八種,稱為八識心王。
(二)心所有法: 五十一種,稱為五十一位相應心所。
(三)色法: 十一種。
(四)心不相應行法: 二十四種。
(五)無為法: 六種。
五位百法中的心王法——八識心王。
八識心王,就是眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識、末那識、阿賴耶識。
識就是心,何以我人一心而八識?原來我人通常執著於實我實法——把宇宙間的一切視為實體。說到心時,也隱然有一整體的東西存在。唯識家以分析的方法,分析此心為八,以破遺我人的執著。於此先來探討前五識。
前五識、即眼、耳、鼻、舌、身五識,這是我人的五種感覺器官,其作用是:
(一)眼識: 依於眼根,緣色境所生起的了別認識作用。
(二)耳識: 依於耳根,緣聲境所生起的了別認識作用。
(三)鼻識: 依於鼻根,緣香境所生起的了別認識作用。
(四)舌識: 依於舌根,緣味境所生起的了別認識作用。
(五)身識: 依於身根,緣觸境所生起的了別認識作用。
前五識,是感覺器官,依於我人色身中的五根
(即眼、耳、鼻、舌、身五根) 而生起,所以又有以下五種名稱:
(一)依根之識: 此識依其根而生起。
(二)根發之識: 此識由其根而發生。
(三)屬根之識: 此識是屬於其根之識。
(四)助根之識: 此識助其根而起分別。
(五)如根之識: 此識如其根而命名。
五識依於五根而生起,但所依之根,又有內根、外根的分別。外根,就是我人視覺可見的眼睛、耳朵、鼻子、舌頭、和身體。但這五種根,是四大合成的物質,它的作用是扶助內根,為內根所依託處,這在佛經上稱為扶根塵、扶助內根的塵法。扶根塵不能生識,生識的是內根,又稱之曰「淨色根」,亦名勝義根。佛經上說:
勝義根質淨而細,有如琉璃,肉眼不可見,唯佛眼天眼可見之。近代科學發達,使我們知道所謂淨色根,事實上就是人體的神經纖維和神經細胞。淨色根有發識取境的作用,功能殊勝,故名勝義根。
眼、耳、鼻、舌、身五識,緣色、聲、香、味、觸五境,五境又稱五塵,麈者虛浮之法,生滅變異,隨著因緣而改變;
塵也是染汙的意思,以此五者,能染汙我人的心識,所以稱塵。五識所取之五境,分別說明如下:
(一)眼識:眼識緣色境,此色是顏色之色,非有質礙性(物質)之色。有三類:
1、顯色:有十三種,青、黃、赤、白、光、影、明、暗、雲、煙、霧、空。
2、形色:有十,長、短、方、圓、粗、細、高、下、正、不正。
3、表色:有八,取、捨、屈、伸、行、住、坐、臥。
4、法處色:有五,極回、極略、定自在所生、受所引、遍計所執色。
(二)耳識:耳識緣聲境,此境有三:
1、執受大種因聲:人之語言、動作 (如鼓掌)
所發之聲音。
2、非執受大種因聲:自然界所發之聲音,如風聲、水聲等。
3、俱大種因聲:人與物質界共發之聲音,如吹笛、奏蕭,伐木、鑿石等。
(三)鼻識:鼻識緣香境,此有六種,三實三假,三實者,順益者名好香、如沈檀;違損者合惡香、如糞穢;無順違者名平等香,如土石。三假者名俱生香,和合香,變異香。
(四)味境:舌識緣味境,此有六種,有甘、酸、咸、辛、苦、淡。
(五)身識:身識緣觸境,即是我人的觸覺,略說如冷、暖、滑、澀,輕、重、痛、癢,細說有二十六種,不細述。
五識只能了別自己界限以內的東西,不能越出自己的功能範圍以外。如眼只能緣色,不能越色而緣聲;耳識只能緣聲,不能越聲緣香,其他各識亦然。並且,五識緣境,只是感覺,「唯是現量,不帶名言」,所以無分別的功能。分別色、聲、香、味、觸五境的內容,是第六意識的功能。
**待續 第六識
2018年10月31日 星期三
八識規矩頌04
八識規矩頌04
四、唯識中道
西元七世紀間,印度的戒賢論師,依 <解深密經、無自相品> ,將如來一代時教,判為「三時教相」。這三時教相是:
一、第一時有教: 如來為使一切起惑造業的眾生,入於佛道,而說業感因緣諸法,即四聖諦十二因緣法門,令諸凡夫外道趣入小乘教法。
二、第二時空教: 如來為使一切雖斷我執未斷法執的小乘者,宣說諸法皆空之理,為令諸小乘趣入大乘的教法。
三、第三時中道教: 如來更為欲斷除小乘人偏有,及大乘人偏空的執著,而說非有非空的中道教。此中道教圓融俱足,是如來究竟了義的大乘教。
以上三時教內,前二時為如來的方便教法,是不了義教; 第三時為如來的真實教法,是了義教。而法相唯識宗的教義,便是宣說三自性、三無性的唯識中道,故法相唯識宗又稱為中道宗。
中道是什麼? 經云:「中以不二為義,道以能通為名。」中道是離開二邊對立——離開常、斷二見、有、無兩邊,而臻於不偏不倚的中正之境。
唯識中道,是建立在三自性和三無性的理論基礎上。唯識家以為,世間萬法——一切存在的事物,都有三自性,也都有三無性。三自性是遍計所執性,依他起性,圓成實性;而三無性是相無性,生無性,勝義無性。
原來唯識學立論,以為宇宙萬法,皆是能變的心識、所變起之境,這即是「萬法唯識」。而心識所變的外境,依其原始的性質,可分做三類:
一、妄有性: 這類事物本來沒有本體,是我人假立名相而有的,而我人卻普遍的執著計較,計較的物件,不外是名稱言說或義理,名稱言說不是實有,只有「妄有]。
二、假有性: 這類事物,是因緣和合——眾多因素條件所生起的,如以磚瓦木石築成房屋,以泥土工具做成瓶缽,它沒有本身的實體、自性,不過是「組合」的存在 (仗因托緣的生起存在) ,這也不是實有 ,只是「假有」罷了。
三、實有性: 這是諸法的實體、自性,它不是虛妄的、暫時的存在,而是絕待的、超越的存在,事實上這是諸法絕待的理體,也即是「實性」——真實的存在。
以上三類,在佛學術語上稱為「三自性」——即是遍計所執性,依他起性,圓成實性。如 <解深密經> 上說 :「云何諸法遍計所執相,謂一切法,假名安立,自性差別,乃至為令隨起言說;
云何諸法依他起相,謂一切法緣生自相、、、、、、云何諸法圓成實相,謂一切法平等真如。」經文中的「相」字,在此處就是性的意思。所以,換一個方式說,三自性就是:
一、遍計所執性: 這是我人對一切事物,普遍的執著計較。執著於五蘊和合的假我為實我,執著於條件組合的假有為實法。或執於相,或執於名,或執於義理,時時計較,處處計較,這一切執著計較,就是我人煩惱生起的原因。
二、依他起性: 依他起的「他」,指的眾緣——眾多的因素條件。世間萬有,沒有孤立生起或存在的,全是因素條件的組合。既是組合,就會隨著組合條件的改變而變化。所以它沒有「自性」
——即是沒有固定不變之性。
三、圓成實性: 圓者圓滿,成是成就,實是真實,合而言之,就是圓滿成就的真實體性。這真實體性不是事相,而是「理性」——超越相對的絕待真理。也就是二空——在我空和法空之後,所體證的理體。這理體也就是真如。
三自性,是以依他起性為中心。仗因托緣生起的事物,只是暫時的現象,不是永恒的實體。我人若在這因緣和合的事物上執著計較,這就是遍計所執性——普遍的計較執著,執我執法、執常執斷。如果徹悟諸法緣生,常一切時,在依他起諸法上、無遍計所執的實我實法,這就是圓成實性。 <唯識三十頌> 上說 :「依他起自性,分別緣所生,圓成實於彼,常遠離前性。] 前性,指的是於依他起法上,遠離普遍執著計較的遍計所執性。
因此,圓成實性,是「二空」——我空、法空之後,所顯的圓滿成就的諸法實性,也就是依他起諸法的「法性」。
一切諸法,各具三自性,同時也各具三無性,那就是相無性,生無性,勝義無性。無性,就是無自性。試想,宇宙萬有,無非全是一時組合的假相,依此假相,而立假名。我人在這一切假名、幻相上執著計較,假名幻相何嘗有其自性?
其次說生無性,依他起之法,是仗因托而生起的,它是隨著因緣的聚散而生滅,它何嘗有固定不變的自性? 最後是勝義無性,所謂勝義,就是真如。 <唯識三十頌> 曰:「此諸法勝義,亦即是真如,常如其性故,即唯識實性。」唯識實性就是圓成實性。圓成實性是超言絕慮的絕待之法,顯二空之妙理,所以說勝義無性——勝義如果有自性,就不是絕待的勝義了。
2018年10月30日 星期二
華嚴經要解一、初懸敘
華嚴經要解 -- 宋溫陵比丘戒環集
一、初懸敘
大方廣佛華嚴經者。直示諸佛眾生平等。佛性本真德用也。三世諸佛所同證。十方菩薩所同修。大千聖眾所同尊。法界眾生所同具也。
釋迦如來。初成正覺。欲明所修之因。所證之果。欲使人人同修同證。故現千丈盧舍那身演說。文殊菩薩與阿難海於鐵圍山間結集。對上中下根。分為三部。上部有十三千大千世界微塵數偈。一四天下微塵數品。中部有四十九萬八千八百偈。一千二百品。下部有十萬偈。四十八品。皆自一音所演。隨類各解。為上根聞此。稱性遍周。剎說塵說。熾然無間。則大千剎塵未足究盡。猶以多數號之爾。中根聞此。惟悟當會之經。未極剎塵之說。故偈品稍寡。下根聞此。意局言詮。見存限量。故惟得十萬偈。四十八品。傳來未備。今經止四萬五千偈。三十九品。在昔結集之後。祕於龍宮。龍樹菩薩。運神海藏。觀前二部。渺若淵海。非人世所及。乃誦後部歸於五天。爰布中夏。雖豐文博義。理窮法界。事極剎塵。皆為發明當人自性故有之德。
蓋大方廣體。物物圓成。但局於識情。故束之令小。佛華嚴行。人人本具。但汩於塵勞。故失其華嚴。此經不離識情。示現智海。即諸塵勞。繁興妙用。一念圓證。則大方廣體。佛華嚴行。當處現前。不從他得。信謂自性固有矣。則詮指之要。不可不究也。
此經所詮。以毗盧法身為體。以文殊妙智為用。依智斷習。則普賢妙行為因。習盡智圓。則補處彌勒為果。一藏體要。不離此四。故以毗盧為教主。所以立體也。以文殊為信首。所以起用也。以普賢發行。所以示因也。自十信而始。五位而終。乃見彌勒。所以示果也。然體用因果。必依毗盧文殊普賢彌勒。何也。
梵語毗盧舍那。此云光明遍照。在佛為清淨法身。在人為本覺妙性。華嚴以此為體者。直欲眾生見妙性而證法身也。梵語文殊師利。此云妙德。在佛為普光大智。在人為觀察妙心。華嚴以此為用者。直欲眾生明妙心而證大智也。普賢者。德無不遍曰普。佑上利下曰賢。在佛為真淨妙行。在人為塵勞業用。華嚴以此為因者。直欲眾生翻塵勞而成妙行也。梵語彌勒。此云慈氏。在佛為補處之主。在人為數取之身。華嚴以此為果者。直欲眾生離數取而趣補處也。然則華嚴體用因果。諸佛眾生則一。但諸佛合覺。眾生合塵。故有間耳。苟於此經。一念反照。滅塵合覺。則革凡入聖信猶反掌。而自己毗盧文殊普賢彌勒。當處圓現。所謂初發心時。便成正覺。信不妄也。
二、釋題
大方廣佛。標本智也。華嚴經者。詮妙行也。本智。即平等佛性。妙行。即本真德用也。大言體極無外。蠢動賢愚。皆所預有。方言相同法界。方正平等。不遷不動。廣言用等太虛。周遍含容。無所窒礙。佛即本智之果號也。華者。萬行之因。對果言華。嚴者。以是因華。莊嚴果佛。忘心遺照。無嚴不嚴。然後福智行願。十德圓滿。乃證十身盧遮那也。清涼云。大方廣者。所證法也。佛華嚴者。能證人也。其所證者。不離本智。其能證者。不離妙行。蓋一揆也。經則貫攝所詮之法。為一定之體。萬世不易也。此經立題。先果後因。而兼舉者。何也。先果後因。示斯果佛。先所固有。特藉因華莊嚴。而後顯著。兼舉者。欲因果相資也。蓋非果則因無以立。非因則果無以成。是以此經初則舉果勸修。次復舉行趣果。一經之體。一題可見矣。
**待續 三;科解
訂閱:
文章 (Atom)